Profesionálni knihomoli: Ilona Sedláčková – redaktorka (rozhovor)

“Pre prácu redaktora musíte mať vrodené “bunky”.”

 

percy1_obalka_3D_s200Zaujímalo vás niekedy, čo presne robí taký redaktor? Na koľkých knihách naraz pracuje? A čo je vlastne potreba na to, aby sa človek redaktorom stal? Ak áno, prečítajte si tento informáciami nabitý rozhovor. Na všetky uvedené, ale aj mnohé ďalšie otázky ochotne a zaujímavo odpovedala pani Ilona Sedláčková, redaktorka nakladateľstva Fragment.

separatorI

Mohli by ste nám, laikom, predstaviť Vaše povolanie? Čo je súčasťou práce redaktorky?

Záleží, na jakém typu knížky redaktorka pracuje. U převzaté literatury je jako první překlad. Potom následuje stejná procedura jako u původní literatury – text si přečte (má-li čas, který samozřejmě téměř vždy chybí) a pošle jej nejprve na stylistickou, posléze jazykovou, popřípadě odbornou korekturu. A především musí dodržovat stanovené termíny, a tudíž hlídat i autory. Potom rukopis zrediguje a předá v elektronické podobě do technické redakce. Po vysázení v DTP* dostane papírovou korekturu (tzv. I. AK**), přečte, opraví (tam by mělo být minimum zásahů), po zanesení oprav v DTP přichází II., III. AK, popřípadě další, dokud není kniha bez chyb. Potom titul imprimuje, tzn. dá souhlas k jeho předání do tisku. A pak se někdy diví, že tam stejně zůstala nějaká chyba! 🙂 Knížku tedy čtou čtyři lidé, redaktorka několikrát. Pokud je to kniha ilustrovaná, vybírá ilustrátora (nechá si ho schválit, nebo je jí vybrán dopředu), spolupracuje s autorem, někdy navrhuje a vytváří text sama. Konzultuje s autorem své představy a možnosti, které má předem dané (rozsah + honorář + termíny), průběžně kontroluje jeho práci, aby se dané termíny stihly.

*Desktop Publishing = grafické studio, dělá sazbu, skenování obrázků, obálky, pracují tam sazeči a grafici

**autorská korektura

Špecializujete sa pri práci na určitý žáner? A ak nie, na ktorom sa Vám pracuje najlepšie?

Specializace nepřichází v úvahu, nejlépe se mi pracuje na beletrii – jak pro děti, tak pro dospělé.

Pracujete vždy iba na jednej knihe, alebo ich máte viac naraz?

Tak to bude možná překvapivé číslo, ale zároveň pracuji na 35-50 knihách, samozřejmě v různých fázích přípravy – jsou na překladu, na korektuře, čekám na ilustrace, připravuji rukopis atd.

Zakazana pritazlivost_vybrana.inddKtorú knihu ste redigovali naposledy a na akej pracujete práve teraz?

Vzhledem k předchozí odpovědi musím vybrat z mnoha: Příběhy se šťastným koncem – Zatoulané jehňátko (převzatá) nebo Zakázaná přitažlivost od Kateřiny Petrusové.

Je nejaká kniha, ktorú ste redigovali, ktorá Vám prirástla k srdcu viac ako ostatné?

Byly to určitě knížky s hlavním hrdinou Percym Jacksonem. Letos na podzim mě čeká už poslední díl.

Prečo ste sa rozhodli pre povolanie redaktorky?

Mám ráda knížky a práci s jazykem. Avšak s knížkami nepracuji dlouho – původně jsem překladatelka – léta v tiskové agentuře a pak v redakci časopisu.

Čo Vás na Vašej práci najviac baví?

Práce s textem, s jazykem, spolupráce se zajímavými a inspirativními autory.

v_bohove olympu-haduv chram-tit-202271-01Čo by mal človek vyštudovať, prípadne ovládať, ak by sa chcel stať redaktorom? Asi nestačí pocit „mám cit pre gramatiku a plynulosť textu“? 🙂

Abych řekla pravdu, cit pro gramatiku, plynulost textu a dobrou stylistiku je opravdu velmi důležitý. Ale ještě důležitější je láska ke knížkám. Samozřejmě vystudovat jazyk je také dobré, ale zdaleka ne všichni mají takové vzdělání. Já osobně také ne. Asi pro to člověk musí mít nějaké vrozené „buňky“. Jako ostatně u mnoha dalších povolání, pokud je máte dělat dobře.

Chceli ste vždy pracovať s knihami?

Chtěla jsem se věnovat cizím jazykům, což se mi podařilo, a pak už následovala cesta ke knížkám.

Súčasťou Vašej práce je čítanie veľkého množstva textu. Beriete čítanie kníh ešte stále ako relax? Nepotrebujete si od nich vo voľnom čase odpočinúť?

Je možná zvláštní, že celý den vlastně v práci čtu a těším se domů, že si něco před spaním… přečtu. Je to možná dáno i tím, že děláme většinou pro děti a doma si vybírám to, co chci, ale já prostě ráda čtu.

Ovplyvňuje Vás Vaše povolanie ako čitateľku? Nerušia Vás v texte nevhodné slovné spojenia, prípadne chýbajúce korektúry?

Je to tak, zvláště u překladové literatury mě ruší germanismy nebo anglismy, stejně jako stylistické kostrbatosti nebo překlepy. Je to profesionální deformace, s tím se už nedá nic dělat.

Akým žánrom dávate prednosť? A máte momentálne nejakú obľúbenú postavu?

Nemám oblíbený vyhraněný žánr, dávám přednost dobré knížce, někdy i vysloveně oddechové. Ráda mám i populárně naučnou literaturu.

Už hořelaAsi všetci máme obľúbených autorov alebo knihy, ku ktorým sa radi vraciame. Ktorí sú tí Vaši?

Všeobecně mám ráda anglosaské autory, občas sáhnu, když mám nějaké chmury, po Robertu Fulghumovi. Někdy stačí jeden krátký příběh z kterékoli jeho knihy. Víc nestačím, protože si musím vždycky číst před spaním a často záhy usínám.

Ako ste na tom s e-knihami? Vyhovujú Vám, alebo dávate prednosť papierovým?

E-knihy také připravujeme, ale sama čtečku nemám a ani neplánuji si ji pořídit. Viz odpověď výše – není nad to, když vám při usínání v posteli vypadne knížka z ruky, necháte ji ležet a spíte dál. To by u čtečky moc nešlo. 🙂 I když na cesty je to velmi užitečné.

Patríte medzi ľudí, ktorí nemajú kvôli knihám miesto na čokoľvek iné, alebo ste tou vzácnou výnimkou, ktorá nakupuje knihy s rozumom?

Knížek mám hodně, je to výsledek dlouhodobé činnosti, ale knihy jsem přestala ve velkém kupovat už dávno kvůli místu – půjčuji si je od rodiny, známých, v knihovně a taky ty své po letech čtu znovu, takže jsou pro mě zase objevné. Jako zákazník tedy nic moc.

Priznáte sa nám k nejakým čitateľským zlozvykom? 🙂 Alebo sa správate ku knihám vždy „slušne“?

Musím říct, že ke knize jako takové stále chovám úctu, zacházím s ní ohleduplně, zásadně do ní nepíšu (výjimkou jsou učebnice – a to vždy jen tužkou) a vadí mi, když je někdo ničí.

Všechno co potřebujuJe to ťažká otázka, ale existuje podľa Vás kniha, ktorá je natoľko skvelá, zaujímavá, prípadne dôležitá, že by si ju mal prečítať každý?

Opravdu těžká otázka. Vrátím se znovu k Robertu Fulghumovi, i když to zdaleka není jediná dobrá kniha. Jeho příběh o tom, co je v životě nepohodlí, a co je problém, by si měl přečíst každý.

.

Ďakujem za rozhovor.

separatorIIlona Sedláčková pôvodne pracovala ako prekladateľka z nemčiny a angličtiny v tlačovej agentúre a v časopise. V nakladateľstve Fragment pôsobí ako redaktorka už siedmym rokom.

Reklamy

4 thoughts on “Profesionálni knihomoli: Ilona Sedláčková – redaktorka (rozhovor)

  1. Moc hezký rozhovor, hned bych si přála mít podobnou práci, jistá naděje tu tedy je, i když nemám odpovídající vzdělání, juch. 🙂 Zajímalo by mě, kdyby paní redaktorka ještě tohle četla, jaké jsou stinné stránky jejího zaměstnání.
    Super článek, milá Knihomolko!

    • Ďakujem za pochvalu 🙂 Ale hlavná zásluha patrí pani Sedláčkovej 🙂 Áno, myslím, že práca redaktora je snom takmer každého knihomoľa a tiež ma potešilo, že mám na ňu ešte nejakú šancu 🙂

  2. aj mna potesilo, ze cit pre stylizaciu a laska ku kniham je v tomto pripade viac ako prislusne vzdelanie 🙂

Pridaj komentár

Zadajte svoje údaje, alebo kliknite na ikonu pre prihlásenie:

WordPress.com Logo

Na komentovanie používate váš WordPress.com účet. Odhlásiť sa / Zmeniť )

Twitter picture

Na komentovanie používate váš Twitter účet. Odhlásiť sa / Zmeniť )

Facebook photo

Na komentovanie používate váš Facebook účet. Odhlásiť sa / Zmeniť )

Google+ photo

Na komentovanie používate váš Google+ účet. Odhlásiť sa / Zmeniť )

Connecting to %s